-
1 Bewältigung
f; nur Sg. von Arbeit etc.: coping with one’s work etc.; von Lehrstoff: assimilation; von Vergangenheit etc.: coming to terms with, getting over the past etc.* * *die Bewältigungnegotiation* * *Be|wạ̈l|ti|gungf -, no pldie Bewältigung der Schwierigkeiten — coping with the difficulties
die Bewältigung eines Erlebnisses — getting over an experience
* * *Be·wäl·ti·gung<-, -en>f2. (der Verzehr) consumption3. (Verarbeitung) getting over; der Vergangenheit coming to terms with; von Eindrücken digesting, taking in* * *die; Bewältigung, Bewältigungen s. bewältigen: coping with; overcoming; covering; getting overzur Bewältigung der Arbeit — usw. to deal or cope with the work etc
* * *Bewältigung f; nur sg von Arbeit etc: coping with one’s work etc; von Lehrstoff: assimilation; von Vergangenheit etc: coming to terms with, getting over the past etc* * *die; Bewältigung, Bewältigungen s. bewältigen: coping with; overcoming; covering; getting overzur Bewältigung der Arbeit — usw. to deal or cope with the work etc
* * *f.accomplishment n. -
2 Bewältigung
f <-, -en> преодоление (чего-л)die Bewältigung der Schwíérigkeiten — преодоление трудностей
-
3 Heidenarbeit
/ огромная работа. Das ist ja eine Heidenarbeit!Sicher wurde eine Heidenarbeit in die Bewältigung der überholten Vorstellungen investiert.War das eine Heidenarbeit, das Motorrad zusammenzubauen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Heidenarbeit
-
4 handling
1) (management) Handhabung, die; (of troops, workforce, bargaining, discussion) Führung, die; (of situation, class, crowd) Umgang, der (of mit)3) (treatment) Behandlung, die* * *han·dling[ˈhændl̩ɪŋ]n no pl2. (treatment) Handhabung f (of + gen); of person Behandlung f (of + gen), Umgang m (of mit + dat); of a theme [literarische] Abhandlunghe made his reputation through his \handling of the Cuban missile crisis er erwarb sich seinen Ruf durch die erfolgreiche Bewältigung der Kubakrisepower steering improves a car's \handling eine Servolenkung erleichtert die Lenkung eines Autos5. (processing of material) Verarbeitung f (of + gen); (treating of material) Bearbeitung f (of mit + dat)* * *['hndlɪŋ]n1) (= touching) Berühren ntof +gen); (of person, patient etc) Umgang m (of mit), Behandlung f ( of +gen); (of vehicle, plane, ship, drug, explosive) Umgang m (of mit); (of tool, weapon, machine) Umgang m (of mit), Handhabung f; (of writer's material) Verarbeitung f, Bearbeitung f; (of legal or financial matters) Erledigung f; (= official handling of matters, of legal case) Bearbeitung fhis adroit handling of the car/troops — sein geschickter Umgang mit dem Auto/den Truppen
the policeman's tactful handling of the drunk/crowd — das taktvolle Verhalten des Polizisten gegenüber dem Betrunkenen/der Menge
his handling of the matter/situation — die Art, wie er die Angelegenheit/die Situation angefasst hat
his successful handling of the crisis/task — seine Bewältigung der Krise/der Aufgabe
toxic waste requires very careful handling — mit Giftmüll muss sehr vorsichtig umgegangen werden
this package needs careful handling — dieses Paket muss vorsichtig behandelt werden
3)what's its handling like? — wie fährt es sich?a car not renowned for its easy handling — ein Auto, das sich nicht gerade durch leichte Lenkung auszeichnet
* * *handling s1. Berührung f2. Handhabung f, Gebrauch m3. Durchführung f, Erledigung f4. Behandlung f5. WIRTSCH Beförderung f, Weiterleitung fbe cautioned for handling wegen Handspiels verwarnt werden* * *noun, no pl.1) (management) Handhabung, die; (of troops, workforce, bargaining, discussion) Führung, die; (of situation, class, crowd) Umgang, der (of mit)3) (treatment) Behandlung, die* * *n.Bedienung f.Behandlung f.Handhabung f.Warenumschlag m. -
5 für /A/
• предназначение:Ich tue alles für dich. - Я всё делаю для тебя.Der Blumenstrauß ist für die Gastgeberin. - Букет цветов – для хозяйки.• финал (завершение), путь к конечной цели:Das Auto benötigt für die Bewältigung dieser Strecke eine Stunde. - Автомобилю для преодоления этой трассы потребуется один час.Für die Vorbereitung dieser Veranstaltung braucht man Zeit. - Для подготовки этого мероприятия необходимо время.• личное или неличное отношение к происходящему:Er arbeitet gern für die Mathematik. - Он охотно занимается математикой.Seine Krankheit war für sie neu. - Его болезнь была для неё новостью.• учет, сравнение:Für sein Alter ist das Kind gut entwickelt. - Для своего возраста ребёнок развит хорошо.Für die kurze Zeit seines Unterrichts spricht er schon recht gut deutsch. - С учётом короткого времени его занятий он уже достаточно хорошо говорит по-немецки.• последовательность, между двумя одинаковыми словами для усиления:Meter für Meter - метр за метромSchritt für Schritt ging er vorwärts. - Шаг за шагом он продвигался вперёд.Tag für Tag war ich unterwegs. - Каждый день я был в пути.Sie übersetzt Wort für Wort. - Она переводит слово в слово.• обмен, замена (= statt вместо):Für seinen Wagen bekam er nur wenig Geld. - За свой автомобиль он получил очень мало денег.Da er wenig Geld bei sich hatte, habe ich für ihn bezahlt. - Так как у него при себе было мало денег, я заплатил за него.• ограниченное время:Er geht für zwei Jahre ins Ausland. - Он уезжает на два года за границу.Das ist alles für diesmal. - Это всё на сей раз.• цель (для чего-либо):Gib mir 40 Euro für die Fahrkarten. - Дай мне 40 евро на билеты.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > für /A/
-
6 für
• предназначение:Ich tue alles für dich. - Я всё делаю для тебя.Der Blumenstrauß ist für die Gastgeberin. - Букет цветов – для хозяйки.• финал (завершение), путь к конечной цели:Das Auto benötigt für die Bewältigung dieser Strecke eine Stunde. - Автомобилю для преодоления этой трассы потребуется один час.Für die Vorbereitung dieser Veranstaltung braucht man Zeit. - Для подготовки этого мероприятия необходимо время.• личное или неличное отношение к происходящему:Er arbeitet gern für die Mathematik. - Он охотно занимается математикой.Seine Krankheit war für sie neu. - Его болезнь была для неё новостью.• учет, сравнение:Für sein Alter ist das Kind gut entwickelt. - Для своего возраста ребёнок развит хорошо.Für die kurze Zeit seines Unterrichts spricht er schon recht gut deutsch. - С учётом короткого времени его занятий он уже достаточно хорошо говорит по-немецки.• последовательность, между двумя одинаковыми словами для усиления:Meter für Meter - метр за метромSchritt für Schritt ging er vorwärts. - Шаг за шагом он продвигался вперёд.Tag für Tag war ich unterwegs. - Каждый день я был в пути.Sie übersetzt Wort für Wort. - Она переводит слово в слово.• обмен, замена (= statt вместо):Für seinen Wagen bekam er nur wenig Geld. - За свой автомобиль он получил очень мало денег.Da er wenig Geld bei sich hatte, habe ich für ihn bezahlt. - Так как у него при себе было мало денег, я заплатил за него.• ограниченное время:Er geht für zwei Jahre ins Ausland. - Он уезжает на два года за границу.Das ist alles für diesmal. - Это всё на сей раз.• цель (для чего-либо):Gib mir 40 Euro für die Fahrkarten. - Дай мне 40 евро на билеты.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > für
-
7 handling
han·dling [ʼhændl̩ɪŋ] n2) ( treatment) Handhabung f (of +gen); of person Behandlung f (of +gen), Umgang m (of mit +dat); of a theme [literarische] Abhandlung;he made his reputation through his \handling of the Cuban missile crisis er erwarb sich seinen Ruf durch die erfolgreiche Bewältigung der Kubakrisepower steering improves a car's \handling eine Servolenkung erleichtert die Lenkung eines Autos5) ( processing of material) Verarbeitung f (of +gen); ( treating of material) Bearbeitung f (of mit +dat) -
8 Verarbeitung
f1. (Vorgang) processing; treatment; digestion; use; verarbeiten; Verarbeitung großer Datenmengen processing of large amounts of data2. (Ergebnis) workmanship; äußere: finish; (Qualität) quality; erstklassige / miserable Verarbeitung top / terrible quality* * *die Verarbeitungagribusiness; processing* * *Ver|ạr|bei|tung [fɛɐ'|arbaitʊŋ]f -, -en1) use, using; (TECH, BIOL, COMPUT) processing; (von Ton, Gold) working; (= Verdauen) digestion; (fig ) (von Stoff) treating; (von Erlebnis etc) assimilation, digestion; (= Bewältigung) overcoming* * *Ver·ar·bei·tung<-, -en>f\Verarbeitung im Hintergrund background processing* * *die; Verarbeitung, Verarbeitungen1) use2) (Art der Fertigung) finish* * *Verarbeitung großer Datenmengen processing of large amounts of dataerstklassige/miserable Verarbeitung top/terrible quality* * *die; Verarbeitung, Verarbeitungen1) use2) (Art der Fertigung) finish* * *f.manipulation n.processing n. -
9 consumación
kɔnsuma'θǐɔnf1) Erfüllung f, Bewältigung f2) ( la extinción) Vollendung f, Vollziehung fsustantivo femeninoconsumaciónconsumación [konsuma'θjon]singular plural, Vollendung femenino -
10 Lösung
1) Bewältigung, Auflösung: v. Frage, Problem, Widerspruch, Aufgabe разреше́ние. v. Aufgabe, auch реше́ние. v. Rätsel разга́дка. Ausgang развя́зка. die Sache geht der Lösung entgegen де́ло идёт к развя́зке2) Aufhebung, Auflösung: v. Ehe, Vertrag, Rechtsverhältnis расторже́ние3) Flüssigkeit раство́р4) Sichauflösen in Flüssigkeit растворе́ние
См. также в других словарях:
Tour de France: Die Geschichte der härtesten Radrundfahrt der Welt — Durch den Sieg von Jan Ullrich rückte die Tour de France spätestens seit 1997 in das Zentrum des Interesses der deutschen Öffentlichkeit. Seit 1903 schreibt die »Tour der Leiden« immer wieder Geschichte im Kampf der »Giganten der Landstraße«.… … Universal-Lexikon
Gesetz über die Krankenversicherung der Landwirte — Basisdaten Titel: Zweites Gesetz über die Krankenversicherung der Landwirte Abkürzung: KVLG 1989 Art: Bundesgesetz Geltungsbereich: Bundesrepublik Deutschland Rechtsmaterie … Deutsch Wikipedia
Sowjetunion: Der Zerfall der UdSSR und die Gründung der GUS — Jahrzehntelang hatte die politische Führung der UdSSR geleugnet, dass es auf dem Territorium der Sowjetunion ein Nationalitätenproblem gebe. Die nationale Frage galt seit den Zwanzigerjahren offiziell als »gelöst«. Die Verfassung der UdSSR von… … Universal-Lexikon
Der Tod des Iwan Iljitsch — (russisch Смерть Ивана Ильича) ist eine Erzählung von Lew Nikolajewitsch Tolstoi, geschrieben 1886. Inhaltsverzeichnis 1 Aufbau und Thematik 2 Inhalt 3 Interpretation … Deutsch Wikipedia
Der Mann ohne Eigenschaften — ist das Hauptwerk Robert Musils und gilt als einer der einflussreichsten Romane des 20. Jahrhunderts.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Entstehungsgeschichte 2 Inhalt 3 Gehalt und Rezeption … Deutsch Wikipedia
Gesetz über die Alterssicherung der Landwirte — Basisdaten Titel: Gesetz über die Alterssicherung der Landwirte Abkürzung: ALG Art: Bundesgesetz Geltungsbereich: Bundesrepublik Deutschland Rechtsmaterie … Deutsch Wikipedia
Gesetz über die Vermittlung der Annahme als Kind und über das Verbot der Vermittlung von Ersatzmüttern — Basisdaten Titel: Gesetz über die Vermittlung der Annahme als Kind und über das Verbot der Vermittlung von Ersatzmüttern Kurztitel: Adoptionsvermittlungsgesetz Abkürzung: AdVermiG Art: Bundesgesetz … Deutsch Wikipedia
Zweites Gesetz über die Krankenversicherung der Landwirte — Basisdaten Titel: Zweites Gesetz über die Krankenversicherung der Landwirte Abkürzung: KVLG 1989 Art: Bundesgesetz Geltungsbereich: Bundesrepublik Deutschland Recht … Deutsch Wikipedia
Der Vorleser — Bernhard Schlink (2008) Der Vorleser ist ein Roman des deutschen Schriftstellers Bernhard Schlink aus dem Jahr 1995. Im Vordergrund des dreiteiligen Romans steht anfangs die ungleiche erotische Beziehung des Ich Erzählers Michael Berg zu der 21… … Deutsch Wikipedia
Die Schlacht um die Ruhr — Luftangriffe auf das Ruhrgebiet Teil von: Zweiter Weltkrieg, Westfront Zwei „Fliegende Festungen“ (B 17) der … Deutsch Wikipedia
Die brennende Giraffe — Salvador Dalí im Jahr 1965 mit seinem zahmen Ozelot, den er als Haustier hielt. Der legendäre gezwirbelte Schnurrbart war Diego Velásquez abgeschaut. Foto von Roger Higgins Salvador Felipe Jacinto Dalí i Domènech, Marqués de Púbol (* 11. Mai 1904 … Deutsch Wikipedia